История одного недоразумения во время общения с продавщицей в одном из магазинов Валенсии

+ -
+1

Реклама:


В тот день, 3 сентября, проведя ночь в апартаментах Валенсии, мы после завтрака пошли узнать, где останавливается экскурсионный автобус. По пути мы зашли в один магазин, где продавались солнечные очки. Разговорились с продавщицей. При этом в ходе разговора она узнала, что мы русские (мы сами ей об этом сказали). Покупая у нее очки, мы также ей сказали, что мы ищем, где бы купить недорогие домашние тапочки и не знает ли она, где поблизости находится магазин с этим товаром.

Тут она решила оказать нам любезность и провести нас в тот магазин. Она заперла свой магазин и повела нас. Мы пошли за ней.

Спустя минуты две или три мы пришли к цели. Она завела нас в открытую дверь магазина и тут перед нашими глазами предстала следующая картина: полки магазина ломились от ботинок и сапог с длинными голенищами, некоторые из них были похожи на лыжные; кроме того, там были представлены разные виды охотничьих ружей, а также снаряжения для любителей-охотников. Я понял сразу, что женщина нас неправильно поняла.

Здесь надо сделать отступление. Дело в том, что в классическом испанском языке буквы "s" "z" произносятся по разному. Первая произносится примерно как русская "с", тогда как "z" испанцы произносят примерно как межзубный звук θ в английском языке .  Именно из-за этого и произошла непонятка. Домашние тапочки по-испански будут "zapatillas de casa" ("сапатийас дэ каса" в русской транскрипции), в данном случае "casa"-это дом, а  "de"-родительный падеж существительного после него. Различие в одной букве и привело к недоразумению. А слово "caza" означает "охота".

Если бы я постоянно (или хотя бы 5 лет) жил в Испании, то у меня было бы уже поставленное произношение и мне не пришлось бы во время разговора задумываться, как бы мне не ошибиться в произношении. А ведь разговор должен вестись в естественном темпе, поэтому я не могу над каждым словом думать, как его произнести и как не ошибиться в произношении.

Естественно, эта непонятка тут же разрешилась, как только я сказал той женщине, что нам нужны "zapatillas de hogar"; слово "hogar"-это почти синоним слова "дом". Она сразу поняла, что к чему, и повела нас в нужный магазин, при этом объяснив причину такой ошибки.

Уж после этого она нас привела в нужный магазин, где мы купили себе то, что надо.

Реклама:

Добавить комментарий

Автору будет очень приятно узнать реакцию посетителей на свой пост.

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Комментариев 0